Let’s discover Japanese v Giorno Giovanna’s quote indigenous JoJo’s Bizarre Adventure (Jojo no Kimyou na Bouken).

You are watching: My name is giorno giovanna and i have a dream


Giorno Giovanna’s Quote

Japanese: このジョルノ・ジョバァーナには夢がある。Romaji: kono joruno jobāna niwa yume ga aru.English: I, Giorno Giovanna, have actually a dream.

Analysis

The grammar is 「A には B がある」 definition “A has B”.

The A is このジョルノ・ジョバァーナ. この method “this” i beg your pardon is offered to modify the adhering to word, such as このペン an interpretation “this pen“, この人 meaning “this person” therefore このジョルノ・ジョバァーナ literally means “this Giorno Giovanna”. However when この modifies the speaker’s surname or the an initial person pronoun such as 私, 俺, or 僕, that emphasizes that the speak is the one i m sorry is described or makes it explicit. Therefore このジョルノ・ジョバァーナ deserve to be translated as “I, Giorno Giovanna”.

And the B is 夢 definition “dream”, so このジョルノ・ジョバァーナには夢がある method “I, Giorno Giovanna, have actually a dream”.

This grammar is provided for possession the something summary or intangible i m sorry the A have the right to naturally or instinctively have actually such together a dream, talent, feature, ability, and so on.

In various other words, girlfriend don’t usually use this grammar because that possession of miscellaneous tangible that you can volitionally have such together a pen, bag, car and also so on. Instead, because that tangible things, you have the right to use the grammar “A は B を持っている”. For example, 私はペンを持っている an interpretation “I have a pen” , 私はカバンを持っている meaning “I have actually a bag”.

The grammar “A は B を持っている” can also be provided for intangible things, yet it sounds more volitional fairly than instinctive. Intangible things favor a dream, talent or ability are usually points that you instinctively have so A には B がある sounds more natural.

Examples

この + first Person Pronoun (used because that emphasis/explicitness)

この俺おれが負まけるわけない!

kono ore ga makeru wake nai!

It is difficult that “I” would certainly lose!

この私わたしにお任まかせください。

kono watashi ni omakase kudasai.

Please leave it to ME.

本当ほんとうに、この僕ぼくが勝かったのか…?

hontō ni kono boku ga katta noka…?

Did “I” really win…?


NOTEIt often shows the speaker’s confidence or arrogance in affirmative sentences. However it can present the speaker’s humbleness in questions choose the third example (The speaker had actually never believed that that would win so he’s emphasize “I”, himself).You never ever use “これ” (this one) to refer to yourself.
A には B がある (A has actually B)

このジャケットには防水性ぼうすいせいがある

kono jaketto niwa bōsuisei ga aru.

This jacket is waterproof (This jacket has a waterproofing feature).

彼かれには強つよい信念しんねんがある

kare niwa tsuyoi shinnen ga aru.

He has actually a solid belief.

私わたしにはそれを断ことわる権利けんりがあります

watashi niwa sick o kotowaru kenri ga arimasu.

I can refuse it.


NOTE“A B がある” can also be used but “A には B がある” is much more common.When the B is one animate point such together a person, animal and so on, you use いる rather of ある.

山田やまださんには5人ごにんの子供こどもがいる

yamada-san niwa go-nin no kodomo ga iru.

Mr. Yamada has 5 children.

A には B がある can also express presence or location. In this case, the B have the right to be a tangible object.

ここにはたくさんの遊あそび場ばがある

koko niwa takusan no asobiba ga aru.

See more: This Is Not A Game Of Who The Fuck Are You, Liner Notes

There are many playgrounds here.


Suggested estimates with ある

Support basic Peasy Japanesey

If you reap our content, please take into consideration supporting simple Peasy Japanesey. Your support will assist keep us going. Many thanks for all your support!